翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/08/09 08:13:29

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Lightweight yet durable, this mat is a great choice for yogis-on-the-go
Three embossed guide lines help beginning students maintain proper alignment
The Align Mat's sponge-like texture cushions hips, knees, and spines
Made of TPE (Thermal Plastic Elastomer) and contains no latex, PVC, or rubber
The mat is laminated with heat and pressure to avoid use of toxic adhesives
For optimum mat care, wipe it down after practice with a natural cleanser like tea tree oil
Keep your mat out of direct sunlight for long periods of time as it can accelerate the decomposition

日本語

軽量で耐久性が高く、このマットはヨガをしている人には最適の選択です
3つのエンボス加工ガイドラインがあるのでビギナーヨガ学習者が適切な位置を保つ助けになります
アライン・マットのスポンジのような繊維がお尻、膝、背骨のクッションになります
TPE(熱可塑性エラストマー)製で、ラテックス、PVC、ゴムを含有していません
マットには、有毒な接着剤は使用せず熱と圧力によるラミネート加工が施されています
マットを最適に管理するには、ヨガ実施後はティーツリーオイルなどの天然クレンザーを使って拭いてください
マットは変質を避けるため、長期間直射日光に当てることを避けてください

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません