翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 61 / ネイティブ フランス語 / 1 Review / 2014/08/28 21:10:12

yuhakko_0
yuhakko_0 61 I am a French polyglot who speaks flu...
日本語

○○先生
お誕生日を覚えていて下さってありがとうございます。
私は希望の高校に入り充実した毎日を過ごしています。
今は4日後のコンクールに向けて頑張っています。
またお会い出来るのを楽しみにしています。

○○より

フランス語

M...
Merci de vous être souvenu de mon anniversaire.
Afin de rentrer dans le lycée que je vise, je travaille hardiment tous les jours.
Je me prépare pour le concours qui aura lieu dans 4 jours.
En espérant vous revoir très prochainement.

Signé ..

レビュー ( 1 )

gunjo 61 - 26 years old - Male - Born and ra...
gunjoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2019/09/29 07:20:52

元の翻訳
M...
Merci de vous être souvenu de mon anniversaire.
Afin de rentrer dans le lycée que je vise, je travaille hardiment tous les jours.
Je me prépare pour le concours qui aura lieu dans 4 jours.
En espérant vous revoir très prochainement.

Signé ..

修正後
Monsieur XX
Merci beaucoup de vous être souvenu de mon anniversaire.
Je suis entré dans le lycée que je voulais, alors j'ai des journées très chargées.
Je me prépare pour le concours qui aura lieu dans 4 jours.
En espérant vous revoir.

De XX

The second sentence was completely wrong

コメントを追加
備考: 女性から目上の男性に送ります。