翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/08/28 15:59:05

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

全公演バックステージ企画も決定しました!
↓↓↓
「URATA NAOYA LIVE TOUR 2014 -UNCHANGED-」バックステージ企画のご案内

★バックステージ企画の抽選方法のご案内
抽選対象者:ライブ当日のチケットをお持ちの来場された全てのお客様

抽選方法:
入場時に、チケットの半券をお預かりさせて頂き、抽選箱に入れさせて頂きます。
本券はお客様にお渡し致しますので、紛失しない様にご注意下さい。

英語

The plan of back stage for all the concerts was decided!

Announcement of plan of back stage for "URATA NAOYA LIVE CONCERT 2014-UNCHANGED"

Announcement of how to draw a lot for the plan of back stage
Those who are eligible for drawing a lot: All who come to the hall with the ticket on the day when the live concert is carried out.

How to draw a lot:
When a customer enters the hall, we will accept a stub of the ticket and put it in the lottery box.
We will hand out the ticket, so please be careful not to lose it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。