翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/08/27 08:55:20

mikang
mikang 52 オーストラリア在住です。よろしくお願いいたします。
英語

If my item didn't work I would reimburse the buyer for shipping back it's only right if it's the sellers mistake for selling a broken item. If the item isn't broken then yea the buyer should pay shipping back.

日本語

もし私が出品して壊れていたら、私は買い手に返送費用を支払います。普通壊れたものを売るのは売り手の間違いです。もし壊れていないのならばその時は買い手が返送費用を支払うべきです。

レビュー ( 1 )

3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/08/29 14:20:08

元の翻訳
もし私が出品し壊れていたら、私は買い手に返送費用を支払います。普通壊れたものを売るのは売り手の間違いです。もし壊れていないのならばその時は買い手が返送費用を支払うべきです。

修正後
もし私が出品した商品が壊れていたら(動かなければ)、私は買い手に返送費用を支払うでしょう。売り手の間違壊れたものを売る場合です。もし壊れていないのならばその時は買い手が返送費用を支払うべきです。

mikang mikang 2014/08/29 16:59:14

レビューをありがとうございます。これからもよろしくお願いいたします。

コメントを追加