翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 61 / 1 Review / 2014/08/27 08:51:19
Thank you for your email. Please be advised we will be happy to ship an order for you. We will not be shipping from China going forward and we have another company like yourself who uses DHL. As you will be the owner of the DHL account, you must register your order with them on their site and email me to confirm. I will then ship your order right away.
Should you have any questions or concerns, please do not hesitate to contact me.
yes, sorry I did receive your order. However, the kettles we currently have in stock do not have the stainless steel ball in the spout. However, they are being made. I will contact you and send an order form once they are ready.
Eメールをありがとうございました。喜んでご注文の品を配送させて頂きます。私たちは中国から発送するのではなく、あなたがお使いのDHLのような他の会社を利用します。DHLアカウントを持っているとの事ですので、DHLのサイトで注文を登録して、私まで確認のメールを送ってください。その後すぐに商品を発送させて頂きます。
質問や気になる事がございましたら、遠慮なくご連絡ください。
はい、申し訳ありません。私はあなたの注文の品を受けとりました。しかし、現在在庫にあるやかんは、注ぎ口がステンレス製ではありません。ただし、そのようなやかんは現在製造中です。準備ができ次第連絡し、注文書を送付させて頂きます。
ありがとうございます。