翻訳者レビュー ( 日本語 → フランス語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/08/26 23:59:23

tearz
tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
日本語

amazonで注文不良率について問題があり、
Amazonに対して迷惑をかけたことについて大変申し訳ありません。
配送方法については海外配送になってしまうため商品の破損、関税のかかる可能性、配送期間に大幅な時間がかかる
ことに対して説明等が不足していたのが原因です。

アマゾン上での説明欄に関税や商品による配送期間の違いなどを記載し顧客に理解を求めることと
商品ごとへの説明欄への記載、配送期間までの期間を5日まで延長いたします。

問題などがあれば返答をください。
どうぞよろしくお願いします。

フランス語

Comme un problème s'est produit avec la ration afin de défaut à Amazon, nous sommes désolés pour la gêne occasionnée.
C'est à cause de l'insuffisance des explications en ce qui concerne les dégâts d'un élément, possibilité de tarif, retard important de livraison pour une expédition outre-mer.
En tant que contre-mesure, nous allons ajouter la différence de tarif et le délai de livraison sur Amazon, demander aux clients pour leur compréhension, et de prolonger le délai de livraison de 5 jours supplémentaires.

S'il vous plaît laissez-nous savoir s'il ya un problème.
Cordialement

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません