翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/08/26 01:12:19
日本語
木曜日は難しいかもしれません。
税関で荷物が止まるからです。
木曜日を過ぎても問題ありませんか?
ご連絡お待ちしています。
先程あなたに請求書を送りました。
届いていますか?
最初のFは小文字ですか?
■申し訳ありません。この商品は7年ほど前に発売された限定商品です。
そのため、在庫はありませんでした。
お役に立てず申し訳ありません。
他に欲しい商品はありますか?
英語
Thursday might be difficult because the package will be stopped by customs.
Would it be a problem if it arrived after Thursday?
Please contact me regarding this.
I sent an invoice to you earlier.
Did you receive it?
■I'm very sorry. This item is a limited edition item released about 7 years ago. Therefore, there aren't any in stock.
I'm sorry I couldn't be of help.
Are there any other items you are interested in?
レビュー ( 1 )
shihpinはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2014/08/27 02:22:33
The sentence 「最初のFは小文字ですか?」 seems to be missing from your translation.
備考:
■は入れて翻訳してください