翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 46 / 2 Reviews / 2014/08/25 18:39:43
[削除済みユーザ]
46
英語
You make any shippement before to Portugal? Dont have any problem with the customs?
日本語
ポルトガールに発送する前に、海関を通す貨物の問題をないようにしてください。
レビュー ( 2 )
mars16はこの翻訳結果を"★★"と評価しました
2014/08/26 18:46:57
元の翻訳
ポルトガールに発送する前に、海関を通す貨物の問題をないようにしてください。
修正後
以前ポルトガールに発送したことはありますか?通関で何か問題がありましたか?
違う内容になっています。
chee_madamはこの翻訳結果を"★"と評価しました
2014/08/27 01:52:39
元の翻訳
ポルトガールに発送する前に、海関を通す貨物の問題をないようにしてください。
修正後
以前、ポルトガルに発送したことがありますか?また、その際に通関の問題がありましたか?
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
直訳しすぎると、よくないと思います。実際に、相手は通関のことを注意してと言いたかったと言いたいわけです。因みに、今回の英文そのものも正確ではないに見えます。ですので、こういった会話は文章と異なり、相手の意思を伝わることは一番だというふうに考えます。