翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 49 / 0 Reviews / 2014/08/25 06:15:42

日本語

私は郵便局に行って、君の商品の調査請求を提出した
ヨーロッパ諸国、そして君の国への商品の発送は問題が多いと日本の郵便局員は言っている
アメリカやその他の国への発送は1周間以内に確実に到着している

私は別の取引でスペイン、フランスに商品を発送しているが到着していない

日本の郵便局が君の国の郵便局に連絡しますが、解決までの時間は君の郵便局次第だ

荷物が紛失した場合は保険で補償されます

迷惑をかけて申し訳ないが、君の国の郵便局の返事を待って欲しい
問題は必ず解決されるので安心して

英語

I went to a post office to submit the investigation demand about your item.
a Japanese post officer said to me that there were many problems and troubles about the packages shipped to European countries and your country.
the packages, which was shipped to the US or other countries, would be sent within a week without any troubles.

On other business, I shipped some products to France and Spain, but they have not arrived yet.

Although Japan post will make contact with the post office of your country, expected time to solve is dependent on the post office of your country, not us.

The insurance covers the cost of missing packages.

I am sorry for the inconvenience, and please wait for a reply from the post office of your country.
I am sure we can work it out. Take it easy.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません