翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 49 / 1 Review / 2014/08/24 23:50:46

日本語

完全に下記のテンプレートのパクりですね。許可とってるならいいけど。でもデザインがダサくなってますね。

英語

It would be completely a rip-off of the template below. If you have permission, it's OK though. But the quality of the design would be getting worse.

レビュー ( 1 )

chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
chee_madamはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/26 13:58:21

元の翻訳
It would be completely a rip-off of the template below. If you have permission, it's OK though. But the quality of the design would be getting worse.

修正後
It would be a complete rip-off of the template below. If you have permission, it's OK though. But the quality of the design would be getting worse.

この原文はメッセージの宛先の人にパクったと言っていると思われた根拠はなんでしょう?どう見ても、そのように解釈されたにいたる根拠となるものが一切見当たらないのですが。もし、ご依頼者さまが英語が苦手な方だとして、このままメールを送信されてしまうと大きな問題になるんではないかと思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

a_gorilla a_gorilla 2014/08/26 14:23:04

ご指摘の点、完全に同意いたします。ではchee_madam様は該当部分をどのように修正されますか?

コメントを追加