翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/08/24 10:06:07
日本語
500ドルの返金を承諾して頂きありがとうございます!
早速、リゾリューションセンターから部分返金の申請を行いましたので、ご確認を
お願いいたします。確認が出来次第 私はPAYPALから返金いたします。
はい。お客様の仰るとおり素晴らしい音色で正にOvationの最高クラスのギターの音でした。
PS
折り紙は私の母が折ってくれました。母の折り紙がアメリカに沢山渡っています。
あなたに喜んで頂ければ母も嬉しいと思います。
英語
Thank you for approving the $500 refund!
I have immediately processed for a partial refund from the resolution center. Please confirm. Once confirmed, I will refund through PAYPAL.
Yes, indeed as you mentioned, it had a beautiful sound as a top class guitar a Ovation should have.
PS. My mother has folded the Origami. Many of my mother's Origami works has been sent to America. She would be pleased if you like it.
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
52
Hello!
I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2014/08/26 15:34:28
自然で良い訳だと思います。