翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/24 09:37:15

英語

I wrote back to you about three days ago. I'm sorry the email didn't reach you. Thank you for your response. Yes, I will accept your counteroffer of a, $500.00 U.S refund. What I have learned from this is; to send an email to the seller to ask for an exact color description, in words, of merchandise I may order in the future, so I will not make this error again, and cause grief to both the seller and myself. Yes, I have decided to keep this beautiful guitar. I tuned it, and found it has wonderful tonal qualities, and really reverberates nicely when it is played. =) With best wishes to you,

日本語

三日ほど前に返信させて頂きました。eメールが届かなかったようで済みません。返信ありがとうございます。はい、$500.00米ドルの払い戻しという修正案を承諾させて頂きます。私が今回の事から学ぶことになりましたのは、今後発注をするときは販売者にeメールを送って商品の正確な色彩仕様について尋ねるべきことです。この様な失敗はそうすれば二度と無くなるでしょうし、販売者も私自身も厭な思いをすることはないでしょう。はい、私はこの美しいギターを頂くことにします。チューニングをして見ました所、このギターが素晴らしい音色を持っていて、弾いてみると鳴りもとても良いことが解りました。
=) ありがとうございます

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/08/26 13:07:47

読みやすく訳されていると思います。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

sliamatem sliamatem 2014/08/26 21:03:36

レビューありがとうございます。

コメントを追加