翻訳者レビュー ( 英語 → イタリア語 )
評価: 48 / ネイティブ スペイン語 / 0 Reviews / 2014/08/21 19:55:33
I apologize that we cannot check it because there was no tracking number for the shipment method that was used.
I did many transactions in the past, and there has not been an instance that the shipment has not been made.
It might be that there is a problem with the shipping in your country.
Would you please refer to the nearest shipping company in your area?
If there was some kind of problem, the package will be returned to Japan. However, it has not been returned yet.
I will immediately inform you in case the package is returned to me.
Right now, I will not be able to do anything from our end.
Mi scuso che non possiamo controllare la spedizione, perché non c'era nessun numero di inseguimento per il metodo di spedizione utilizzato.
Ho fatto molte transazioni nel passato, e non c'è stato un caso che non è stata fatta la spedizione.
Potrebbe essere che ci sia un problema con la spedizione nel vostro paese.
Vuoi, per favore, consultare la compagnia di spedizioni più vicino nella vostra zona?
Se ci fosse qualche tipo di problema, il pacchetto sarà restituito al Giappone. Tuttavia, non è stato ancora restituito.
Vi informerà immediatamente nel caso in cui il pacchetto sia restituito a me.
In questo momento, non siamo in grado di fare nulla dalla nostra parte.