翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/08/21 12:38:43

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

御社に返品する予定の電話、合計18個(ダンボール2箱)が手元に届きました。いつでもお送りできます。これらの荷物のピックアップをお願いできますか?

少し時間が空いてしまったので、前回までの合意点を整理します。

「御社(Amazon.com)はMotorola L601MをL601と間違えて私に出荷し到着。送料を御社払いでそれを回収する。御社が事実を確認次第、計18台の代金を私のクレジットカードに返金する」

これで間違いありませんか?

問題がなければ、このケースを先に進めて下さい。

英語

The mobile phones which are scheduled to return to your company (in totale 18 pieces in 2 cardboard boxes) have arrived.
We can send them anytime. Could you please pick up these parcels?

As it has been a while since I wrote you last time, I will summarize our common ground.

"Your company(Amazon.com) shipped out Motorola L601M in mistake for L601 to me and they arrived. They were returned to your company at your expense. You will refund the payment for 18 mobile phones to my credit card once you confirm the fact."

Is it right?

If there is any problem, please go ahead with this case.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません