翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/06 03:29:19
日本語
日本から商品を返送するのには送料がかかります。
そのため、不良品を返送できない
(商品代金を還付されても、送料の出費を考えると意味がない)ケースもありました。
あなたは、今回、販売者として、責任ある行動をとるのかどうなのか、尋ねています。
私は、返品の仕方は知っています。
返品の方法の案内を求めているのではありません。
尋ねたことに応えてください。
よろしくお願いします。
英語
It costs to return it from Japan.
So I experienced some cases that I couldn't send defective items back because it meant nothing to refund if I had to pay the shipment fee.
I am asking you if you are responsible for selling.
I do know how to return the item.
I don't want you to answer the way of returning.
I require you to answer my question.
Thank you.