翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2014/08/19 22:51:58

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61 My name is Mark. (マークと申します。) My nativ...
日本語

(3) 会社の各事業所より半径100km以内の場所に、会社と競合関係に立つ事業の本店所在地又は
主たる営業拠点を自ら開業または設立すること
(4) 貴社に在籍中の社員に対して引き抜き行為等の離職を促す行為をすること

第2条(違反時の処分)
私は、本誓約書の定めに違反した場合、次に定める処分をXにより課されることにつき、
異議を申し立てません。
(1) 在籍中:就業規則に基づく懲戒処分、損害賠償請求
(2) 退職後:本誓約書に基づく差し止め請求・損害賠償請求

英語

(3) At a location within a radius of 100 km of any place of business of the company, opening or establishing on my own a headquarters or main sales office of a business activity that will be in competition with the company.
(4) Carrying out actions, such as headhunting, that will encourage those employed by the company to leave the company.

Art. 2 (Penalties in case of violation)
If I should violate the terms of this oath, I will pose no objection to being subjected by X to the penalties established below:
(1) While employed: disciplinary action and claim for damages in accordance with the rules of employment.
(2) After end of employment: injunctive relief and claim for damages in accordance with this oath.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません