翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 48 / 1 Review / 2014/08/18 17:21:01

yoonji
yoonji 48 저는 밝고 명랑하며 남의의견을 잘 존중합니다
日本語

■ファンクラブ
5ヶ月連続赤坂BLITZライブ開催記念ファンクラブ企画「Astalight*赤鰤祭り」実施決定!
会場で新規入会・お友達紹介していただくと「チェキ会参加券」もしくは「会報バックナンバー」をプレゼント!
集めてもらえるスタンプラリー企画や、フォトセットの販売もあります!
詳しいキャンペーン内容はこちら

韓国語

#팬클럽
5개월연속아카사카 BLITZ라이브개최기념 팬클럽기획<Astalight*빨간부리축제> 실시결정!
회장에서 신규회원가입, 친구소개하시면<체키회 참가권>또는 <회보백넘버>를 선물!
모아서받을수있는 스탬프랠리 기획이나, 휏셋트 판매도 있습니다.!
자세한 캠페인내용은 여기로

レビュー ( 1 )

20051023 53 I LOVE to learn languages and meet pe...
20051023はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/24 00:20:59

元の翻訳
#팬클럽
5개월연속아카사카 BLITZ라이브개최기념 팬클럽기획<Astalight*빨간부리축제> 실시결정!
장에서 신규회원가입, 친구소개하시면<체키회 참가권>또는 <회보백넘버>를 선물!
모아서받을있는 스탬프랠리 기획이나, 휏셋트 판매도 있습니다.!
자세한 캠페인내용은 여기

修正後
팬클럽
5개월 연속 아카사카 BLITZ 라이브 개최기념 팬클럽 기획Astalight*아카부리 축제실시 결정!
행사장에서 신규 회원 가입, 친구 소개하시면 <체키회 참가권> 또는 <지난 회보>를 증정!
집가능한 스탬프 랠리 기획이나 포토 세트 판매도 있습니다!
자세한 캠페인 내용은 이쪽으

띄어쓰기에 유의하세요.
赤鰤祭り- 아카부리 축제 - 아카사카 BLITZ(부리츠) 줄임말입니다.

번역시에 야후 재팬 등의 리서치 부탁합니다. 아카부리도 야후에서 쉽게 찾을 수 있네요.

コメントを追加
備考: アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。