翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/08/15 16:01:07
メモは英語で2014年 8月15日の意味です。
物流のスタッフは夏のバカンスだったけど、あなたのためにギターを取りに行かせて
写真をとりました。今は在庫は間違いなくありますし本物の1984年製のギブソン製です。
このギターは当時ディーラー向けに製作されたMAP GUITARの中でも1本だけ製作された
星条旗をモチーフにしたSTARS & STRIPSです。
ご入金確認できましたら厳重な梱包をして発送いたします。
That note means 15th August 2014.
Though the staffs in logistics department were on vacation, I asked them to go get the guitar and take pictures of it.
Ath the moment we have it on stock and it's definitely genuine Gibson 1984 model.
This guitar is STARS & STRIPS designed in the motif of Stars and STRIPS Flag and is only one among MAP GUITAR, which was originally made exclusively for dealers.
Once I've confirmed your payment, I will dispatch it in a tick, well-sealed safe package with a great care.