翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 43 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/08/14 17:24:27

raidou
raidou 43 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
英語

thank you for contacting seller support. My name is Christopher and i will take care of your demand.

Regarding special characters in your template, I would like to highlight some information.
When converting to TXT tab delimited or CSV: use "Tools" >> "Web option" >> Unicode UFT-8
>> Useful for the accent and special characters especially on FR marketplace.
Because the file format used for creating new product in bulk is .TXT (Text Tab Delimited)or csv - a Plain Text document which does not support nor contain any formatting information - any special symbols or characters will not be displayed correctly.



日本語

セーラーサポートにご連絡ありがとうございます。
私はクリストファーと申します。貴方のご要望をお答えさせていただきます。

貴方のテンプレートの中にあるスペシャルキャラクターについて、少し情報を出させていただきたいと思います。
TXT tab delimitedやCSVに変更する場合:"Tools" >> "Web option" >> Unicode UFT-8 にしてください。
アクセントとスペシャルキャラクター(特にFRマーケット)に使えます。
新しい商品を創るのに使うファイルフォーマットはバルクにあるので。TXTかCSV-フォマーティング情報がサポートされていないや含まれていない純テキスト資料-スペシャルシンボルかキャラクターが正確に表示されられない

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 TOEIC855(Test Of English for Internat...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/15 17:52:22

部分的にあっていると思います。より正確に出来ればよいと思います。

コメントを追加