翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/08/14 11:09:54
返信が遅くなりまして大変申し訳ございません。
当店はこのスプリンクラーを1個、$118.55で販売しています。
しかし、アマゾン側で商品名の表記ミスがあり4個パックとなっていたものです。
申し訳ないのですがキャンセル頂くか、
90ドル返金しますので1個の価格で商品を受け取るか返信頂けないでしょうか?
We are very sorry for this late repl.
This sprinkler is $118.55 per pcs at out shop, but it was shown $118.55 per set ( 4 pcs set)
on Amazon by mistake.
Sorry but would you consider to cancel your order or accept one (1) sprinkler (not 4 units set) with
the refound of $90.00?
レビュー ( 1 )
元の翻訳
We are very sorry for this late repl.
This sprinkler is $118.55 per pcs at out shop, but it was shown $118.55 per set ( 4 pcs set) ↵
on Amazon by mistake.
Sorry but would you consider to cancel your order or accept one (1) sprinkler (not 4 units set) with↵
the refound of $90.00?
修正後
We are very sorry for this late reply.
↵
This sprinkler is sold for $118.55 per pcs at out shop, but there was a typo made at the end of Amazon with the wrong description that said $118.55 per 4 pcs.
We are sorry but would you please let us know whether you wish to cancel your order or accept one quantity of the sprinkler with a $90.00 refund?
レビューをしながら原文の難しさを感じました。補足をつけて英訳をしてあげるのもひとつの手ですが、極力原文に忠実に訳されることをお勧めしたいと思います。