翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/14 11:09:54

日本語

返信が遅くなりまして大変申し訳ございません。

当店はこのスプリンクラーを1個、$118.55で販売しています。
しかし、アマゾン側で商品名の表記ミスがあり4個パックとなっていたものです。

申し訳ないのですがキャンセル頂くか、
90ドル返金しますので1個の価格で商品を受け取るか返信頂けないでしょうか?








英語

We are very sorry for this late repl.
This sprinkler is $118.55 per pcs at out shop, but it was shown $118.55 per set ( 4 pcs set)
on Amazon by mistake.

Sorry but would you consider to cancel your order or accept one (1) sprinkler (not 4 units set) with
the refound of $90.00?

レビュー ( 1 )

tearz 50 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
tearzはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/17 21:28:52

元の翻訳
We are very sorry for this late repl.
This sprinkler is $118.55 per pcs at out shop, but it was shown $118.55 per set ( 4 pcs set)
on Amazon by mistake.

Sorry but would you consider to cancel your order or accept one (1) sprinkler (not 4 units set) with
the refound of $90.00?

修正後
We are very sorry for this late reply.

This sprinkler is sold for $118.55 per pcs at out shop, but there was a typo made at the end of Amazon with the wrong description that said $118.55 per 4 pcs.

We are sorry but would you please let us know whether you wish to cancel your order or accept one quantity of the sprinkler with a $90.00 refund?

レビューをしながら原文の難しさを感じました。補足をつけて英訳をしてあげるのもひとつの手ですが、極力原文に忠実に訳されることをお勧めしたいと思います。

コメントを追加
備考: アマゾン・表記ミスによる問い合わせ対応