翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/08/14 10:58:21

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

返信が遅くなりまして大変申し訳ございません。

当店はこのスプリンクラーを1個、$118.55で販売しています。
しかし、アマゾン側で商品名の表記ミスがあり4個パックとなっていたものです。

申し訳ないのですがキャンセル頂くか、
90ドル返金しますので1個の価格で商品を受け取るか返信頂けないでしょうか?








英語

Sorry for the late reply.

We sell this sprinkler at $118.55 for piece.
However, there was a description mistake for the error of Amazon, it was described as a pack of 4 pieces.

We are sorry, but could you cancel the order, or could you receive the order by the price for one piece as we will issue a refund of 90 dollars ?

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/08/15 11:15:42

元の翻訳
Sorry for the late reply.

We sell this sprinkler at $118.55 for piece.
However, there was a description mistake for the error of Amazon, it was described as a pack of 4 pieces.

We are sorry, but could you cancel the order, or could you receive the order by the price for one piece as we will issue a refund of 90 dollars ?

修正後
Sorry for the late reply.

We sell this sprinkler at $118.55 a piece.
However, there was a description mistake by Amazon. It was described as a pack of 4 pieces.

We are sorry, but could you cancel the order, or could you receive the order by the price for one piece as we will issue a refund of 90 dollars?

3_yumie7 3_yumie7 2014/08/15 11:50:55

Thank you!

コメントを追加
備考: アマゾン・表記ミスによる問い合わせ対応