翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/14 09:02:32

日本語

ご担当者様

本日、以下の通知をAmazon.co.ukより受領しました。
--------------------------------
XXXXX
--------------------------------

この度は欧州経済領域(EEA)内の販売承認がない御社の商品をアマゾンへ出品し、御社へご迷惑をお掛けしましたこと深くお詫び申し上げます。
誠に申し訳ございませんでした。

英語

Dear Sir or Madam

I received the following notice from Amazon.co.uk today.

--------------------------------
XXXXX
--------------------------------
I do really apologize for having put your item up for Amazon, which has no marketing permission in EEA.

レビュー ( 1 )

kanon84 67
kanon84はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/08/15 21:53:50

元の翻訳
Dear Sir or Madam

I received the following notice from Amazon.co.uk today.

--------------------------------
XXXXX
--------------------------------
I do really apologize for having put your item up for Amazon, which has no marketing permission in EEA.

修正後
Dear Sir or Madam

I received the following notice from Amazon.co.uk today.

--------------------------------
XXXXX
--------------------------------
Please accept our most sincere apologies for having listed your item, which has no marketing permission in EEA, for sale in Amazon.
We are terribly sorry.

Good translation.

コメントを追加
備考: メール文面となります