翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 51 / ネイティブ タイ語 / 1 Review / 2014/08/13 19:45:32
日本語
商品は、既に大阪の倉庫についたと連絡を受けていますが、いつ頃 弊社が契約している運送会社が引き渡すことができますか。
新しい商品が、既に東京港に入港しています。通関する為にパッキングリストが必要なので
至急 手配お願い致します。
入荷予定の商品ですが、秋冬商品なので
できれば、9月出荷でいいので、月末に商品を
支払うことは、可能でしょうか。
英語
We are informed that the product already arrived at warehouse in Osaka.
When shipping company which my company has contract with can hand over the product?
The new products are already arrived at Tokyo Bay. It requires Packing List in order to make custom clearance,
therefore, please arrange them as soon as possible.
The arrival schedule which the products are for Autumn and Winter one,
if it is possible, the shippment could be on September, but could we pay for the cost at the end of the month?
レビュー ( 1 )
[削除済みユーザ]
52
Hello!
I have been living oversea ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2014/08/15 11:43:37
Well done!
レビューありがとうございます。他の方からも指摘があったのですが、ついつい最初のレターを小文字にしたりするクセがあるようで、以後気をつけるようにします。