翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 53 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 0 Reviews / 2014/08/11 11:23:36

raidou
raidou 53 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
日本語

※『着席指定席』とは、小さなお子様やコンサートを座って御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただく着席指定のチケットになります。お申し込みの方/当日御来場いただく方ともに『着席指定席』内での年齢制限はございませんので、お子様でなくても結構です。
※『着席指定席』は、スタンド席となります。ステージからの近さを保証するものではございません。
※『着席指定席』では、公演中は必ず着席していただきます。
※3歳以上有料。3歳未満入場可。但し、お席が必要な場合は有料。
※雨天決行・荒天中止

中国語(簡体字)

*《座位指定席》特指,有小孩或希望在会场坐着观看演出的座位指定票。《座位指定席》没有年龄限制,预约申请或当日来场的观众皆可申请。
*《座位指定席》设置在站位中。不保证离舞台很近。
*购买《座位指定席》的观众在表演开始后请务必坐着观看。
*3岁以上孩童收费。3岁未满可入场,若需席位,须支付费用。
*雨天照常举行,恶劣天气中止演出

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「AYUMI HAMASAKI」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。