Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 36 / ネイティブ 中国語(簡体字) / 1 Review / 2014/08/09 12:22:32

raidou
raidou 36 中国語ネイティヴ、 日本に数年間在住 英語ビジネスレベル エンタメ、...
日本語

はじめまして。御社で商品Aの購入をしたことのあるYAMADAです。
日本で商品Aをウェブショップで販売しようと考えています。
御社の商品を卸価格にて販売して頂くことは可能ですか?最低ロット数も教えて下さい。
また、商品Aの本体商品を安く販売している会社をご存知でしてら、教えて頂けないでしょうか?
お返事頂けましたら幸いです。 宜しくお願い致します。

英語

Hello, nice to meet you.
This is YAMADA who purchased A from your store.
I am concerning to sale your A product on Japanese web shop.
Could you tell me the wholesale price of A? And please inform the least rot
It is greatful if you know about the company saling the main body at a lower price.

Looking forward to your reply.Thank you

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/08/09 12:26:45

元の翻訳
Hello, nice to meet you.
This is YAMADA who purchased A from your store.
I am concerning to sale your A product on Japanese web shop.
Could you tell me the wholesale price of A? And please inform the least rot
It is greatful if you know about the company saling the main body at a lower price.

Looking forward to your reply.Thank you

修正後
Hello, nice to meet you.
This is YAMADA who purchased A from your store.
I am concerning to sale [parts of speech confusion] your A product on [word missing] Japanese web shop.
Could you tell me the wholesale price of A [differs from the original]? And please inform me of the least rot [spelling]
It [wrong subject] is greatful [spelling] if you know about the company saling [spelling] the main body at a lower price.

Looking forward to your reply. Thank you

コメントを追加
備考: 商品A=部品で、本体商品の仕入れルートも教えてほしい、という内容です。宜しくお願い致します!