Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/08/07 16:10:19

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 都内で翻訳者、ライターをしています。 医療、看護、医学系の論文翻訳の...
日本語

商品Aと商品Bは在庫が無いとRさんから聞いていましたが、商品Cもいま在庫がないのですか?
可能なら、もっと早く商品がほしいと思っています。

商品Aと商品Bも8月18日に入荷するのですか?

英語

I've heard that there are no stocks both product A and B, and wants to know whether it is a lack of product C stock.

1. Could you mind if you send me product C faster than at present ,if possible?
2. Is it alright that borh product A and B come in on August 18th?

レビュー ( 1 )

emrt 52
emrtはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/08 18:55:03

元の翻訳
I've heard that there are no stocks both product A and B, and wants to know whether it is a lack of product C stock.

1. Could you mind if you send me product C faster than at present ,if possible?
2. Is it alright that borh product A and B come in on August 18th?

修正後
I've heard that there are no stocks of both products A and B. I want to know if product C is also currently lacking of stock.

1. If possible, would you mind sending me product C sooner?
2. Is it correct that both products A and B are expected to come in on August 18th?

コメントを追加