翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/08/03 14:40:27

sayoko
sayoko 50 グローバルクライアントとの英語でのビジネス経験あり。シチュエーションに適し...
英語

Too focused within Korea

Based on his own start-up experience in America, Min knows that Koreans are extremely talented and able to compete with the smartest people in America. But the problem he sees them having their limited thinking. He thinks they think too small by focusing only on Korea. For those that do try to push outside the boundaries of Korea, they will inevitably struggle with scale. He sees language as an additional, natural barrier to Koreans scaling globally.

日本語

韓国国外に目を向ける困難さ

アメリカでの起業経験から、ミン氏は韓国人が非常に有能であり、アメリカの最も優秀な人材とも渡り合えるほどのポテンシャルを持つことを確信している。
しかし彼によると、問題なのは、彼らの考え方が狭いことだ。傾向として、彼らの視野範囲は韓国国内に留まっている。
その境界を越えて広く思考しようと試みる者たちは、世界の広いスケール感に適応を迫られることとなる。言語の障壁も、この適応を困難にする要因ではないかと彼はみている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: StartupDatingの記事翻訳です。"〜である""〜だ"調でお願いします。