翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 53 / 1 Review / 2014/08/06 22:19:08
商品は一時的に購入できるようにします。
通常はヨーロッパに発送はできません。
メーカーからクレームがあるからです。
明日にはまた購入できなくなりますので早めに購入して下さい。
こちらがアドレスです。
何度も連絡してくれてありがとう。
今後も欲しい〇〇があれば探すこともできますので是非私に連絡して下さい。
I will make the item temporarily buyable.
Usually, I can't ship to Europe.
It's because the maker issued a complaint.
Tomorrow, it will stop being possible to purchase again, so please buy it as soon as possible.
Here is the address.
Thank you for contacting me as always.
If you ever want XX in the future, I can look for it, so please let me know.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
I will make the item temporarily buyable.
Usually, I can't ship to Europe.
It's because the maker issued a complaint.
Tomorrow, it will stop being possible to purchase again, so please buy it as soon as possible.
Here is the address.
Thank you for contacting me as always.
If you ever want XX in the future, I can look for it, so please let me know.
修正後
I will make the item temporarily available for order.
Usually, I can't ship to Europe.
It's because the manufacturer would issue a complaint.
Tomorrow, it will be unavailable for purchase again, so please buy it as soon as possible.
Here is the address.
Thank you for contacting me as always.
If you ever want XX in the future, I can look for it, so please let me know.