翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2014/08/06 21:28:46
日本語
いくつか質問をしたいのですが、bluetoothの日本向けのテストは進んでいますか?それとも、すでに合格しましたか?最小発注単位が100個25000ドルである事について理解しました。私は日本の市場でそれを販売する方法を色々知っています。今、100個を発注すると日本へはいつ発送できますか?CIFの場合、大阪港までの輸送費はいくら必要か教えてくれますか?あなたと共に仕事ができるのは私にとって非常な喜びです。
英語
I want to ask some questions. Is the Bluetooth inspection for Japan progressing? Or is it already passed? I understand that the minimum ordering quantity is one hundred and it is 25000 dollar. I know many ways to sell it in Japanese market. When can you ship to Japan if I order one hundred now? Could you tell us how much is the freight to Osaka port in CIF condition? It is pleasure for me to work together with you.
レビュー ( 1 )
ctplers99はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2014/08/08 11:09:32
だいたい良いと思います。
このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。
備考:
CIF=運賃・保険料込みの条件