翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/08/06 09:56:15

ikuko03
ikuko03 61 翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。 ...
日本語



施工現場について、
現地制作が確かに予算的にもよいとおもいます。
雨でも手元作業可能なテントを単管足場で制作したいとおもいます。
高所作業があるので、枠組み足場や移動式足場(ローリングタワー)も必要になってきます。
鉄骨に関しては、作品の背骨的な構造部分にも、使用しないと形状が持たないと計画しております。
基礎にも鉄骨を地中に埋め、それらを骨組みの鉄骨とつなげ形状を安定させる必要があります。

韓国語

시공 현장에 대해서
현지 제작이 확실히 예산적으로도 좋을 거라 사료됩니다.
비가 와도 주변 작업이 가능한 텐트를 단관 발판으로 제작하고 싶습니다.
높은 곳 작업이 있으므로 틀 발판이나 이동식 발판 (로터링 타워)도 필요하게 됩니다.
철골에 관해선, 작품의 척추 격인 구조 부분에서도 사용하지 않으면 현상 유지가 되지 않는다는 계획입니다.
기초에도 철골을 땅속에 묻어, 그것들을 골조 철골과 이어 현상을 안정시킬 필요가 있습니다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 韓国の彫刻制作に関するメールのやりとりです