翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 61 / ネイティブ 韓国語 / 0 Reviews / 2014/08/06 09:36:36

ikuko03
ikuko03 61 翻訳歴13年、ソウル在住。韓国語・日本語の対応が可能なバイリンガルです。 ...
日本語


あと、重要な点ですが、
先日の模型案を実寸法で、アトリエで骨組みを角材で軽く組んでみたら、イメージよりおおきいので、一回り小さくしたいとおもいました。約80パーセントの大きさです。
そして、パネルの大きさに関しては、
1800×900のパネルで再検討した方が取り回しや予算的にもよいのかと思っています。
それに合わせ、舞台の大きさも5.4m*7.2mくらいが適正なプロポーションではないかとおもいます。
その場合30人同時のVIP登壇は難しそうです。起立した状況ならなんとか可能でしょうか?


韓国語

그리고 중요한 점입니다만
일전의 모형안을 실촌법으로, 아틀리에에서 각재로 골조를 조립해 보았더니 이미지보다 크므로, 한층 작게 하고 싶습니다. 약 80퍼센트 크기입니다.
그리고 패널 크기에 관해선
1800X900의 패널로 재검토하는 쪽이 처리나 예산 쪽으로도 좋을 거라 사료됩니다.
거기에 맞춰서 무대 크기도 5.4m*7.2m 정도가 적당한 프로포션이 아닐까 합니다.
이 경우 30명 동시에 VIP 등단은 어려울 것 같습니다. 기립한 상황이라면 어찌어찌 가능할까요?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 韓国の彫刻制作に関するメールのやりとりです