Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2014/08/04 23:53:44

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 44
日本語

この5つのトラッキングNo,はすべて7月18日の注文商品でした。
7月24日の注文商品はひとつも含まれていませんでした。
しっかりと調べて見てください。

本日新しい注文があります。 注文書を添付しました。
24日の注文はキャンセルして、本日の注文分にまとめますね。
できるだけ早くフロリダの住所へ発送して欲しいです。

Aはいつ発送できますか?
BとCはいつ発売されますか?

先月の購入分の商品代金をしはらいました。
Aはまだ届いていないので、支払いに含めませんでした。










英語

These 5 tracking numbers all concern products ordered on July 18.
They do not include any product ordered on July 24.
Please check it more carefully.

Today I want to place a new order. Please see the attached PO.
I will cancel the orders for the 24th and will include them in today's PO:
Please ship them to the Florida address as soon as possible.

When can you ship A?
When will B and C will be on sale?

I have made a payment for the last month's orders.
I have not included A in the payment as it has not arrived yet.

レビュー ( 1 )

fujisawa_2014 52 エンジニアリング、自然科学、社会科学での知識と経験があります。
fujisawa_2014はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/08/06 10:25:40

very clear and concise

コメントを追加
備考: アルファベットのAとBには商品名が入ります。