翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/08/02 12:17:49

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

商品がこちらに戻っていないため完全な返金ができません。
よろしくお願いします。

商品についてはこちらで配送させていただきましたが住所不定で戻ってきてしまいました。
送料分を差し引いた額を返金致します。

商品の配送先がブラジルのため紛失の可能性が多いにあります。
今回返金対応をさせて頂きます。

商品についてはAIR便で配送いたしました。
こちらで調査請求を出し商品を探します。

英語

As the goods have not arrived yet, I can not issue a full refund.
Thank you.

I have sent the items, but as the address was incorrect they have been returned to me.
I will refund your money minus the postage costs.

There is a strong possibility of the items being lost as it was posted to Brazil.
I will refund your money in this case.

I have sent the items via Air Mail.
I will make inquiries from my side to investigate further.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません