Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/08/01 05:26:42

ayunemo
ayunemo 52 技術翻訳6年、英文テクニカルライティング3年ほどの経験です。 アメリカ在...
日本語


5.改善の効果が期待できる時期
2014年8月1日

6.改善策実施店舗名
******

上記の改善策の計画を行いました。
今後は上記の改善を行い、販売サービスの向上を目指していきます。
私は、アマゾンでの販売を行う事を強く願っています。
販売再開の許可をお願いしたいと強く願っております。
ご検討宜しくお願い致します。

お忙しい中、申し訳ありません。
ご検討宜しくお願い致します。

******
代表

英語

5. When we can expect effects of improvements
August 1, 2014

6. Store name improvement plans are implemented

We developed the improvement plans as mentioned above.
By implementing these improvement plans, we will improve our sales service.
We strongly desire to sell our products on Amazon and ask for your permission to sell our products on Amazon.
We appreciate for your consideration.

Thank you for your time.
Yours sincerely,

**********
Representative

レビュー ( 1 )

spdr 52
spdrはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/08/02 06:21:21

元の翻訳
5. When we can expect effects of improvements
August 1, 2014

6. Store name improvement plans are implemented

We developed the improvement plans as mentioned above.
By implementing these improvement plans, we will improve our sales service.
We strongly desire to sell our products on Amazon and ask for your permission to sell our products on Amazon.
We appreciate for your consideration.

Thank you for your time.
Yours sincerely,

**********
Representative

修正後
5. Expect date for the improvement plan takes effect
August 1, 2014


6. Name of the shop for adopting the improvement plan
*********


We have created the above mentioned improvement plan
From now on, we are going to strive for improving the selling service by adopting the above mentioned improvement plan.
I strongly hope that you would be able to reinstate our selling privilege.
We appreciate for your consideration.



I am sorry for taking your time on this matter in your busy schedule.
I would appreciate if you could review our improvement plan.


************
Managing Director

コメントを追加