翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2014/07/31 18:34:01

英語

What’s also worth noting about the new features? That “Like” button icon… why does it… look… so… familiar…?

Okay, so it kind of looks like Facebook’s own Like button. But are we going to argue over a shade of blue, for a feature that’s officially in beta-testing? Or should we tip our hat to Facebook (or Roger Ebert? Or the Homo Habilis? Or Sina Weibo, which also has a like button?) for popularizing the thumbs-up-as-social-media-engagement-tool and leave it at that? Your answer will likely depend on how tired you are of reading about so-called “copycat” Chinese firms. File under: let it slide.

日本語

新たな機能に関し他に注目すべき点は?あの「いいね」ボタンのアイコンが、何故・・・そんなに・・・似てるのだろうか・・・?

確かに、少しFacebookの「いいね」ボタンのように見える。でもテスト中の正式なベータ版に入っているだけで青みがかった部分に関して本当にここで議論する意味があるだろうか?それともFacebook (もしくはRoger Ebert氏、もしくはホモ・ハビリス、もしくは「いいね」ボタンを使っているSina Weibo)に対してソシャルメディアに関わるツールとしてサムズアップを広めたことに敬意を表し、そのまま放っておけばいいのだろうか?その答えは、中国企業のいわゆる「模倣」に関する記事に、どれだけ嫌気がさしているかに関係してくると思う。放っておくほうがよさそうだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/chinas-popular-wechat-messenger-introduces-facebook-esque-like-button-for-beta-testingchinas-popular-wechat-introduces-like-button-and-it-kind-of-looks-like-facebooks/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。