Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/30 04:48:12

mechamami
mechamami 50 I'm native in Japanese living in Cana...
日本語

これから私のスピーチに入る前に、あなたの身の回りのことを一切忘れて、自分の意識を集中して心を開いて、今から話すショートストーリーを聞いてもらいたい。

愛する人の葬儀に参列する場面を心の中に思い描いてほしい。
あなたが葬儀場に入ると、花が飾ってあり、あなたは静寂な雰囲気に包まれる。
その場に集まっている人々からは、別れの悲しみがにじみでているのと同時に、故人と知り合いになれた喜びが感じられる。
あなたは、会場の前の方に進み、そこに飾ってある写真を見る。

英語

Before starting my speech now, please forget anything in the world around you, and concentrate into the story while opening your mind to listen to my short story.

I want you to imagine in the mind a scene that you attend in the funeral of someone you love.
When you enter the funeral home, there are flowers all over and you get wrapped in a quiet atmosphere.
From the people in the place, you feel not only sadness of parting but also the joy to have known the dead.
Then you walk towards in the venue and see the pictures placed there.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: スピーチするために英訳をお願いします。
みんなの前に発表するような、英訳を希望します。