翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/30 04:00:20

akikoh
akikoh 50 I am a graduate student in Japanese l...
日本語

これから私のスピーチに入る前に、あなたの身の回りのことを一切忘れて、自分の意識を集中して心を開いて、今から話すショートストーリーを聞いてもらいたい。

愛する人の葬儀に参列する場面を心の中に思い描いてほしい。
あなたが葬儀場に入ると、花が飾ってあり、あなたは静寂な雰囲気に包まれる。
その場に集まっている人々からは、別れの悲しみがにじみでているのと同時に、故人と知り合いになれた喜びが感じられる。
あなたは、会場の前の方に進み、そこに飾ってある写真を見る。

英語

Before I start my speech, I would like for you to please forget about all your cares, everything that surrounds you, concentrate, open up your heart, and listen closely to my short story.

Picture yourself at the funeral of a loved one.
When you enter, you see the flowers that adorn the hall. You feel yourself embraced by the serene atmosphere.
From those gathered, you feel their grief of parting, but at the same time, you also feel the joy of having had the luck to have befriended the deceased.
You walk further into the hall to the front, and look at the photograph placed there.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: スピーチするために英訳をお願いします。
みんなの前に発表するような、英訳を希望します。