Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/29 16:43:09

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
英語

Tencent drops $3.2M on the company it hopes can be the Uber of laundry in China

China’s biggest internet company Tencent (HKG:0700) has just announced an RMB 20 million (US$3.2 million) series A round of funding into an app-connected laundry service made by laundromat chain Rongchang, according to 36kr.

Despite the relatively small round compared to Tencent’s other recent investments – like US$736 million into online classifieds site 58.com – Rongchang is no startup. The laundry chain has been a staple franchise in China for several years.

日本語

Tencent が320万米ドルを投資、中国の洗濯業界のUberになろうと目論む

36krによれば、中国の最大のインターネット会社である Tencent (HKG:0700)は、コインランドリーチェーンRongchangが作成したアプリケーション接続型の洗濯サービスに人民元2000万(320万米ドル)を投資したと公表した。

58.comのオンライン求人広告に対する7.36億米ドルの投資のように、最近Tencentが行った投資の中では比較的小規模の投資であるにも関わらず、Rongchangはスタートアップではない。この洗濯チェーンは、中国では数年前からフランチャイズの定番なのだ。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/10/23 06:37:25

元の翻訳
Tencent が320万米ドルを投資、中国の洗濯業界のUberになろうと目論む

36krによれば、中国最大のインターネット会社である Tencent (HKG:0700)は、コインランドリーチェーンRongchangが作成したアプリケーション接続型の洗濯サービスに人民元2000万(320万米ドル)を投資したと公表した。

58.comのオンライン求人広告に対する7.36億米ドルの投資のように、最近Tencentが行った投資の中では比較的小規模の投資であるにも関わらず、Rongchangはスタートアップではない。この洗濯チェーンは、中国では数年前からフランチャイズの定番なのだ。

修正後
Tencent が320万米ドルを投資、中国のランドリー業界のUberになろうと目論む

36krによれば、中国最大のインターネット企業である Tencent (HKG:0700)は、コインランドリーチェーンRongchangが作成したアプリケーション接続型のランドリーサービスに2000万人民元(320万米ドル)を投資したと公表した。

58.comのオンライン求人広告に対する7.36億米ドルの投資のように、最近Tencentが行った投資の中では比較的小規模の投資であるにも関わらず、Rongchangはスタートアップではない。このランドリーチェーンは、中国では数年前からフランチャイズの定番なのだ。

コメントを追加
備考: 該当記事です。
http://www.techinasia.com/tencent-drops-32m-company-hopes-uber-laundry-china/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。