Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/07/28 21:49:53

日本語

たくさん購入してくれてありがとう。
売れた分と、現在出品している分を除き、
私は○をあと60枚ほど持っています。

あなたがさらに欲しいのであれば、
1枚につき$3.5でお取引致しますがいかかでしょうか。
また、必要であれば新しく新品を入手できますので、
60枚以上でも対応できます。

ご希望の枚数をお教えいただければ、
インボイスをお送りします。

あなたが買ってくれたアイテムは全て1つにまとめて
追跡番号と保険付きの発送方法で送りますので、ご安心下さい。

英語

Thank you so much for purchasing large qty.
I still have 60 of 〇 on top of what already sold and what is on sale now.

If you are interested in purchasing more, it will be $3.5 each.
Also if you wish to have new one, we can sell more than 60.
In that case, please let us know how much qty you would like,
and we will send you the invoice.

Items what you purhcased will be shipped as one package with shipping insurance.
I also will send the trucking number of the package.

Thank you

レビュー ( 1 )

ryojiyono 52 英検1級。 TOEFL623。 TOEIC 975。
ryojiyonoはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/30 11:15:48

元の翻訳
Thank you so much for purchasing large qty.
I still have 60 of 〇 on top of what already sold and what is on sale now.

If you are interested in purchasing more, it will be $3.5 each.
Also if you wish to have new one, we can sell more than 60.
In that case, please let us know how much qty you would like,
and we will send you the invoice.

Items what you purhcased will be shipped as one package with shipping insurance.
I also will send the trucking number of the package.

Thank you

修正後
Thank you so much for purchasing large qty.
I still have 60 of 〇 on top of what already sold and what is on sale now.

If you are interested in purchasing more, it will be $3.5 each.
Also if you wish to order further more, I will be able to get new one so that we can sell more than 60.
In that case, please let us know how much qty you would like,
and we will send you the invoice.

Items what you purchased will be shipped as one package with shipping insurance.
I also will send the trucking number of the package.

Thank you

「新品が必要」ではなく、「さらに数量が必要」であれば「新しく新品」が入手と、正確な訳になるように修正させていただきました。

yasuko_0209 yasuko_0209 2014/07/30 17:33:39

ありがとうございます。修正していただいた後の文書の方がしっくりきます。お勉強になります。

コメントを追加
備考: 「○」には商品名が入ります。