翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/25 12:28:52
申し訳ありませんが、バンドを入れ替える事は出来ません。
一式の商品で現在他の方からもお問い合わせ頂いているからです。
ご理解ください。
箱付きは新品同様品に近く、付属品も揃っています。
限定品の当商品でこの状態の物は日本でもかなり珍しいです。
なので、この価格でもご提供はかなり安いかと思います。
お値段の問題なら直接とも考えました。
メールでやりとり出来ればとも思いました。
箱付きに関しましてはかなりお値段が限界にあります。
現在、余りコマ含め採寸してます。
少し待ってください。
We apologize for the inconvenience, but we cannot switch the bands.
This is sold as an assembly and we have inquiries from the customers in the current location.
We would appreciate your undestanding.
Box inclusive items are in semi-brand new condition and they come with accessories.
The limited edition of this item with this condition is rare even in Japan.
Therefore we believe this is a really good deal at this price.
We were thinking that if the price was the problem, maybe we could contact you directly.
We were also thinking that it would be great if we could communicate with you through emails.
We could only give you a limited discount for the box inclusive items.
We are measuring the sizes of the items including the extra komas.
Please wait a little.