翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/25 11:45:42

spdr
spdr 52
英語

Another option could be check the band measurements on the watch you have lusted for $2200. if its 20cm switch the band from one watch to the other. I want a watch I can wear. Let me know your thoughts on this...

日本語

他の選択肢は貴店が2,200ドルで出品していた時計のバンドの長さを調べることかもしれません。他の時計の20cmのバンドと入れ替えることが出来れば、腕時計をすることができるので購入したいです。この件に関する貴店のお考えを教えてください。

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/07/26 11:56:55

元の翻訳
他の選択肢は貴店が2,200ドルで出品していた時計のバンドの長さを調べることかもしれません。他の時計の20cmのバンドと入れ替えることが出来れば、腕時計をするこができるので購入したいです。この件に関する貴店のお考えを教えてください。

修正後
他の選択肢は貴店が2,200ドルで出品(?)していた時計のバンドの長さを調べることかもしれません。他の時計の20cmのバンドと入れ替えることが出来れば、腕時計として手につけられるので購入したいです。この件に関する貴店のお考えを教えてください。

lustをlistと考えられたのでしょうか。

spdr spdr 2014/07/26 12:04:46

そうです。lustをlistのスペルミスとして考えました。

コメントを追加