翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/25 07:37:58
トラッキングナンバーの情報は更新されましたのでご安心ください。
10月に日本に来られるのですね!
スケジュールが調整できれば私はあなたに会いに東京へ行きます!乾杯しましょう。
勿論、Aショップの近くのホテルやその他の楽器店の情報もご案内します。
東京の一番大きな楽器街もご案内しますよ。
ハードケースについてです。
問屋から連絡があり、写真の黒色であれば在庫があるので1週間ほどで発送できます。
もしベージュカラーをご希望の場合は受注生産となりやはり1ヶ月かかります。
ご希望をお聞かせください。
Please feel easy because the tracking number's information was updated.
You will come to Japan in October!
If I can arrange my schedule, I will go to Tokyo to see you! Let's toast.
Of course, I will inform you about the hotels near shop A and other musical instrument shops.
I will guide you in the biggest district in Tokyo of musical instruments.
I inform you about the hard case.
The wholesaler has informed me that he has stocks of the articles in black color (please see attached picture), so if you would like to take that color, I will be able to ship it within one week more or less.
If you prefer the beige color, it will be made-to-order and take one month for its shipment.
Could you please communicate your wish to me?