翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 1 Review / 2014/07/24 22:50:19
日本語
準備ができ次第出荷お願いします。
◎◎と◯◯と▲▲は受け取っています。
英語
If you have the inventory, please send it as soon as possible.
I already received ◎◎,◯◯and▲▲.
レビュー ( 1 )
rasinblancsはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました
2014/07/26 07:11:47
元の翻訳
If you have the inventory, please send it as soon as possible.
I already received ◎◎,◯◯and▲▲.
修正後
If you have the inventory, please send it as soon as possible.
I have already received ◎◎, ◯◯ and ▲▲.
はじめまして。過去形での使用も間違えではありませんが、alreadyを用いる時は完了時制で用いられることが多いです。前文との関連から、◎◎と◯◯と▲▲はすでに受け取っている、ということの様なので、今回は完了時制が良いかと思います。また、「If you have the inventory」の部分は、備考欄によると既に在庫切れのようなので、違う表現でも良いのかなという気がしました。
備考:
在庫切れの商品の発送について