Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 68 / 0 Reviews / 2014/07/23 15:18:43

英語

Liu emphasized that all the contents will be regulated under DRM (digital right management) to protect the intellectual rights of content providers.

At the press conference, the internet giant also released two interesting functions for Tmall Box. One is a voice command feature that allows users to search for films and music by voice. The other is M Key, a button dedicated to e-commerce services, like special sales, etc.

日本語

全てのコンテンツはコンテンツ提供者の知的所有権を保護するため、DRM(デジタル著作権管理)規制の対象になることをLiu氏は強調した。

記者会見の際、インターネット大手の同社は、Tmall Box向けの二つの興味深い機能を発表した。一つは、ユーザが声で映画や音楽を検索できる音声指示機能だ。二つ目は、M Keyという特別セール等のようなeコマースサービス専用のボタンだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/07/16/alibaba-buddies-up-with-star-studded-partner-team-to-deepen-forays-into-digital-living-room-market/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。