翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 51 / 1 Review / 2014/07/23 14:58:30
Since Xiaomi only sells its phones online and markets them via social media in its overseas markets, its target audience is not your grandmother – she’s probably using whatever five-year-old phone you handed down to her. Rather, Xiaomi is going after young smartphone enthusiasts and those are the people who know about Android and care about software updates.
Xiaomi argues that users get a lot of useful new features from its very frequent MIUI updates. A Xiaomi representative explains to Tech in Asia:
Our MIUI system is a customized operating system based on the Android operating system, we want to focus on our product and try our best to make it better.
Xiaomiは携帯電話をオンラインのみで、また海外市場においてはソーシャルメディアを通じて販売しているため、その広告ターゲットはあなたのおばあちゃんではない―おそらく彼女は、あなたのお下がりの5年前の携帯電話を使っていることだろう。
むしろ、Xiaomiは若いスマートフォンの支持者を追い求めているのであり、彼らこそがAndroidの知識があって、ソフトウェアのアップデートを気にかけている人々なのである。
Xiaomiは、MIUIを頻繁にアップデートしているので、ユーザは多くの役立つ新しい機能を得られると主張している。あるXiaomiの代表は、Tech in Asiaに対して以下のように説明している。
「私たちのMIUIシステムは、Androidのオペレーションシステムに基づいてカスタマイズされたものです。私たちは製品に焦点を当てて、よりよい製品にするためにベストを尽くしたいと考えています。」
レビュー ( 1 )
元の翻訳
Xiaomiは携帯電話をオンラインのみで、また海外市場においてはソーシャルメディアを通じて販売しているため、その広告ターゲットはあなたのおばあちゃんではない―おそらく彼女は、あなたのお下がりの5年前の携帯電話を使っていることだろう。↵
むしろ、Xiaomiは若いスマートフォンの支持者を追い求めているのであり、彼らこそがAndroidの知識があって、ソフトウェアのアップデートを気にかけている人々なのである。
Xiaomiは、MIUIを頻繁にアップデートしているので、ユーザは多くの役立つ新しい機能を得られると主張している。あるXiaomiの代表は、Tech in Asiaに対して以下のように説明している。
「私たちのMIUIシステムは、Androidのオペレーションシステムに基づいてカスタマイズされたものです。私たちは製品に焦点を当てて、よりよい製品にするためにベストを尽くしたいと考えています。」
修正後
Xiaomiは携帯電話をオンラインのみで、また海外市場においてはソーシャルメディアを通じて販売しているため、その広告ターゲットはあなたのおばあちゃんではない-おそらく彼女は、あなたのお下がりの5年前の携帯電話を使っていることだろう。むしろ、Xiaomiは若いスマートフォンの支持者を追い求めているのであり、彼らこそがAndroidの知識があって、ソフトウェアのアップデートを気にかけている人々なのである。
Xiaomiは、MIUIを頻繁にアップデートしているので、ユーザは多くの役立つ新しい機能を得られると主張している。あるXiaomiの代表は、Tech in Asiaに対して以下のように説明している。↵
「私たちのMIUIシステムは、Androidのオペレーションシステムに基づいてカスタマイズされたものです。私たちは製品に焦点を当てて、よりよい製品にするためにベストを尽くしたいと考えています。」
http://www.techinasia.com/xiaomi-slow-with-android-updates/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。