Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/23 12:22:34

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Alibaba continues its cooperation with Wasu Media, one of the several state-authorized content providers, in entertainment contents. Wasu Media will contribute more than 6,000 movies and 150,000 hours of TV plays to the ecosystem, according to Liu Chunning, president of Alibaba’s Digital Entertainment Business Department. Alibaba also teamed up with Dolby and DTS, two audio technology companies, to provide better audio and visual experiences. The music contents will be streamed from Xiami, a subsidiary of Alibaba.

日本語

AlibabaはWasu Mediaという、エンターテイメントのコンテンツで国が承認しているプロバイダの1社との協力を継続する。Wasu Mediaはこのエコシステムに6,000本の映画と15万時間分のテレビ放送を提供すると、Alibabaのデジタル・エンターテイメント事業部門のトップであるLiu Chunning氏は述べている。Alibabaはこの他にもDolbyとDTSという、オーディオ技術企業とも協力して良好なオーディオ・ビジュアルの体験を提供している。音楽コンテンツは同社の子会社であるXiamiを通して流されるだろう。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://technode.com/2014/07/16/alibaba-buddies-up-with-star-studded-partner-team-to-deepen-forays-into-digital-living-room-market/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。