Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/20 11:49:04

tatsuoishimura
tatsuoishimura 52 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
日本語

※ポイントカードは他のお客様とシェアして捺印することは出来ません。お1人様1枚のみをご使用下さい。
※ポイントカードを紛失された場合、スタンプ履歴は失効となります。
※色紙の交換は、定期ライブ及び一部特典会会場限定とさせていただきます。郵送等はご対応致しかねます。
※スタンプの捺印及び色紙との交換の期限は2014年10月末日までとなります。

【注意事項】
※お客様、アーティストの安全を第一に考え、防犯上、手荷物検査、手荷物一時預かりをさせて頂く場合がございます。

英語

※ The Point Card cannot be shared with other holders for obtaining stanps. Please use only one card per person.
※ When the Point Card is lost, the stamp history lapses.
※ Exchange of the cards for autographs will be accepted at the periodical live and some ceratin privileges session sites only. The mailing requests are not accepted.
※ The time limit of stamping and exchanging of the cards for autographs is until the end of October, 2014.

[Notes]
※ For the visitors and artists security first and the the crime prevention purposes, there may be baggage checking or short-time baggage keeping.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。