Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 韓国語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2014/07/22 16:50:25

日本語

イベント開催中に募金をし、宮城県亘理町へ、復興を見守るシンボルとなる桜の木「カンパイザクラ」を寄贈。
神戸から復興の思いを託された桜が被災地に根を張り、木々の成長とともに東北の人の心を明るく照らす希望となり、 震災の記憶が風化することなく、世代を超えて語り継いでいき いつの日か満開に咲き誇る桜の木の下で東北のみんなが笑顔で 「カンパイ!」と言える日がくることを願って 復興の願いを込めた神戸の思いを届ける。

★タイトル:カンパイKOBE2014

韓国語

이벤트 개최 중 모금을 하여 부흥을 지켜보는 상징이 되는 벚나무 「칸파이 사쿠라」를 미야기현 와타리쵸에 기증.
고베에서 부흥의 마음을 담은 벚꽃이 피해 지역에 뿌리를 내려 나무의 성장과 함께 도호쿠 사람의 마음을 밝게 비추는 희망이 되고, 지진의 기억이 풍화되는 일 없이 세대를 넘어 회자되어 언젠가 만개하여, 한껏 핀 벚꽃 나무 아래에서 도호쿠 사람 모두가 미소를 띄며 「건배!」라고 외칠 수 있는 날이 오기를 바라며 부흥의 기원을 담은 고베의 마음을 전달한다.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。