翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / ネイティブ 英語 / 0 Reviews / 2014/07/18 21:21:24

ozsamurai_69
ozsamurai_69 60 ー 日本語能力試験1級合格 ー 翻訳・通訳 英和<->和英 7年本田株式...
日本語

1つ困ったことがあり、相談があります。

実は当社のUKのアマゾンがサスペンドされました。

原因は日本製品の並行輸出販売です。ご存知のように欧州では並行輸出販売に対して、メーカーが異議を申し立てることが可能です。また、異議が申し立てられるとAmazonはセラーの販売権をサスペンドします。

当社は1年前にA社から指摘を受けその際にはA社にお詫びをして異議を取り下げてもらいました。しかし、今回B社のブランド管理会社C社から異議を申し立てられ、販売権をサスペンドされました。

英語

There is one thing that is troubling me, and I would like to consult you about it.

The fact is that our company has been suspended from Amazon in the UK.

The reason was concurrent exports of Japanese products. As you know regarding concurrent exports in the EU, it is possible for the maker to make a protest. If the protest is claimed the sellers account is suspended.

About a year ago when we had a problem with A we apologized directly to the company and had the claim withdrawn. However, when sold brand B the controlling company C filed the complaint, and our account was suspended.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません