翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/07/17 16:32:30

yosuke-oshida
yosuke-oshida 52 I've been interested in languages, le...
日本語

メッセージありがとうございます。

大変長い間おまたせしてしまって申し訳ございませんでした。
下記追跡番号になります。
よろしくお願いします。


メッセージありがとうございます。
ブラジルへの配送は1ヶ月ほど立っていますがまだ届いていませんか?こちらでも確認させて頂きます。
お客様にご迷惑おかけします。

英語

Thank you for your message.

I'm sorry to make you wait for a long time.
This is the tracking number.
Thank you.

Thank you for your message.
It's almost a month since we shipped the item to Brazil, haven't you received it yet?
We will check the status.
Sorry to trouble you.

レビュー ( 1 )

shouryou 52 Hello, I am a native English and Chin...
shouryouはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/08/06 12:08:00

元の翻訳
Thank you for your message.

I'm sorry to make you wait for a long time.
This is the tracking number.
Thank you.

Thank you for your message.
It's almost a month since we shipped the item to Brazil, haven't you received it yet?
We will check the status.
Sorry to trouble you.

修正後
Thank you for your message.

I'm sorry for making you wait for a long time.
This is the tracking number.
Thank you.

Thank you for your message.
It has been almost a month since we shipped the item to Brazil, haven't you received it yet?
We will check the status.
Sorry to trouble you.

A minor change but Great Translation!! ^^

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加